|
Тематическая группа: 3. Шведский, русский языки, перевод
 |
|
For chupacabra: Re: Шведские омонимы, омографы и омофоны
Автор: sashulya555 | |
10:03 Sunday, 24 June 2007
|
|
chupacabra:> Круто, а на фига, кстати, придумывать эти идиотские примеры? а мне понравилось-так "новеньким" можно быстро слова запоминать. и своего развеселила! |
|
Re: Шведские омонимы, омографы и омофоны
Автор: chupacabra | |
23:20 Saturday, 23 June 2007
|
|
Patienten har bett tandläkaren om ett nytt bett. Пациент попросил врача о новой челюсти. Круто, а на фига, кстати, придумывать эти идиотские примеры? Неужели они помогут лучше объяснить явление
Snickaren tappade filen i filen Столяр уронил напильник в кефир.
Ой просто не оценил сначала, почитал дальше, спасибо подняли настроение: все в стиле: "En turk i fez fes. Турк в турецкой шапке перднул." Слуш, сколько ты тут найдешь ошибок ? Просто интересно.
Отредактировано автором: 23:40 Saturday, 23 June 2007 |
|
For chupacabra: Re: Шведские омонимы, омографы и омофоны
Автор: Mishal | |
17:31 Saturday, 23 June 2007
|
|
| Это так, но перевод задумывался как подстрочный, чтобы была возможность сравнить с оригиналом. |
|
Re: Шведские омонимы, омографы и омофоны
Автор: chupacabra | |
16:45 Saturday, 23 June 2007
|
|
Mishal >Оосбенно интересуют ошибки в переводе. Основная, мое личное мнение, звучит не по-русски. Похоже на машинный перевод. |
|
|
|
В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.
Если вы хотите войти под зарегистрированным именем то Вам сначала сюда.
Зарегистрироваться можно тут. |
|
|