![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Шведские диалекты принято делить на 6 основных групп, каждая из которых имеет общие черты грамматики, произношения и словарного запаса. (см. wikipedia)
В шведском языке правильная интонация едва ли не важнее, чем произношение; два типа ударения: привычное динамическое и тоническое, когда тон говорящего поднимается и снова опускается. Шведский отличается и своими длинными сложными словами, вот, к примеру, самое длинное слово ursprungsbefolkningsorganisationerna (организации коренного населения). Между скандинавскими языками нет четких диалектических границ - в смешанной компании скандинавы просто говорят на своем собственном языке (из Лингвопедии) Хорошая ссылка на шведском языке, с картой 100 svenska dialekter http://swedia.ling.gu.se/ "Диалект - разновидность языка, которая употребляется как средство общения между людьми, связанными между собой одной территорией, т.е. местный вариант, который не сильно влияет на стандартный шведский, но есть в диалектах и своеобразные грамматические аспекты, которые берут начало из более старой языковой системы. " Темы форума Грамматика шведского языка, автор Алексей Птицын http://sweden4rus.nu/forum/viewms... Произношение в шведском языке http://sweden4rus.nu/forum/viewms... Помогите перевести http://www.sweden4rus.nu/forum/vi... Звуковые файлы со шведским для начинающих http://www.sweden4rus.nu/forum/vi... Аудиокниги на шведском, учебный аудио материал http://www.sweden4rus.nu/forum/vi... Cловарь для моб. телеф. и планш. на Андроид, cловарь работает в online и offline режимах: Скачать словарь здесь: http://ordbok.sweden4rus.nu/mobil... |
![]() For Toma: For odium: For Rita87: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Toma:> А ты много бывал на севере?
Я согласен с тобой про диалектальные различия разных частей Швеции, но это (ja ja) определенно не пример такого отличия. Toma:> Взять хотя бы вдыхание в себя воздуха через губы в трубочку, которое иностранцами воспринимается как реакция лёгкого испуга или боли, а на самом деле это выражение согласия. Это во всей Швеции так? Да, по всей Швеции. Про подобную реакцию иностранцев на это никогда не слышал:-) Я помню, что на курсах шведского такие особенности шведской речи подробно разъяснялись, особый упор при этом делался на особую способность говорить на вдохе - как что-то особенное, необычное, по сравнению с другими языками))) Toma:> сложилось как-то впечатление, что всё фильмопроизводство в том же Стокгольме и делается; у нас там когда появлялись съёмочные группы, то всегда с большим резонансом у местного населения (в группах на ФБ) и они обычно привозят с собой своих актёров, которые потом, видимо, и звучат в кадре )) Не, во всей регионах есть подразделения производства фильмов, ну а актеры, конечно, из больших городов, где у них есть работа - большинство же в театрах постоянно работает. https://filmpoolnord.se/ ![]() For odium: For Toma: For Rita87: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
odium:> везде одинаково употребляется и воспринимается в зависимости от того, как произносится, контекста и тд.
А ты много бывал на севере? Я вот телевидение не смотрю, но сложилось как-то впечатление, что всё фильмопроизводство в том же Стокгольме и делается; у нас там когда появлялись съёмочные группы, то всегда с большим резонансом у местного населения (в группах на ФБ) и они обычно привозят с собой своих актёров, которые потом, видимо, и звучат в кадре )) Так, зимой снимали что-то детское, типо Лассе Майя или что-то в этом духе, так они среди люльских только статистов и дублёров искали. А так, да, я согласна, что это может от интонации зависеть, но на севере может быть и интонация другая. Взять хотя бы вдыхание в себя воздуха через губы в трубочку, которое иностранцами воспринимается как реакция лёгкого испуга или боли, а на самом деле это выражение согласия. Это во всей Швеции так? ![]() For LarochkaN: Диалекты шведского языка
Так же, как по русски:
-Ну да, конечно. Значение зависит только от интонации и контекста. ![]() For Toma: For Rita87: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Toma:> Ещё хуже и непонятнее с "Ja, ja.
Toma:> " На севере это значит "Да-да, конечно, спасибо". Может быть дело в произносимой интонации и мимике? Ja, ja, vist, vist (и варианты) - может означать как согласие с произносимым собеседником, так и открытое усомнение в его словах - "да, да, ври еще". Мне кажется, что это общешведское, вне зависимости от региона, по тв, в фильмах - везде одинаково употребляется и воспринимается в зависимости от того, как произносится, контекста и тд. ![]() For LarochkaN: For Toma: For Rita87: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
LarochkaN:> - Я согласен с тобой.
А реагируют, как будто слышат "Ну хватит уже, отвали". ![]() For Toma: For Rita87: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Toma:> мне сказали, что "Det var inte så dåligt" здесь воспринимают буквально, а не как комплимент.
От контекста, наверное, зависит. Можно заменять др. выражениями или дополнять Det var inte så dåligt" (illa) - Det kunde ha varit värre. Это было не так уж и плохо. - Могло быть и хуже. Du gjorde allt rätt - Det var inte så dåligt. Ты сделал всё правильно. - Это было не так уж и плохо . ![]() For Toma: For Rita87: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Toma:> Ещё хуже и непонятнее с "Ja, ja " . На севере это значит "Да-да, конечно, спасибо".
Ja, ja - Jag håller med dig. - Я согласен с тобой. ![]() For Rita87: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Не нашла тему про шведские диалекты. Короче, мы прожили на севере 14 лет, и, переехав в Стокгольм, обнаруживаем казусы на языковой почве. Например, мне сказали, что "Det var inte så dåligt" здесь воспринимают буквально, а не как комплимент.
Ещё хуже и непонятнее с "Ja, ja." На севере это значит "Да-да, конечно, спасибо". В Стокгольме же мы заметили, что люди дёргаются и даже отшатываются, если им такое сказать. Объясните, пожалуйста, что значит "Ja, ja" в Стокгольме? Какие ещё различия существуют? |
В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.
В Стокгольме:
23:22 8 июня 2023 г.