![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
Надеюсь досточтимая публика не откажет в помощи.
Как перевести: Х в крестах,или голова в кустах? __________________________________________________________________С любезной подачи НюКисы выношу наверх: Hellre död än ålderdom - остальные проблемы в принципе решаемы за деньги Ещё, по сусекам мозговым поскрёбши... Поговорки и русский аналог Även solen har sina fläckar - И на солнце есть пятна Även en blind höna hittar ett korn ivbland - С паршивой овцы хоть шерсти клок man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken - Не кажи "гоп" liten tuva stjälper ofta stort lass - Мал золотник Det finns inga dåliga väder, bara dåliga kläder! - не бывает некрасивых женщин, бывает мало водки man ska inte kasta sten i ett glashus - не плюй в колодец Som man bäddar får man ligga - Как потопаешь так и полопаешь Övning ger träning - Повторенье - мать ученья Hellre en rövare i poolen än en polare i röven - Из двух зол... Skjut dig själv och skit i andra - Обо...ться и умереть ______________________________________________________________________ Meromorphus > Тут самое главное вот это (если кто не заметил) http://www.sweden4rus.nu/rus/info... ----------------------------------------------------------------------------------------------------------\ Новые поступления от Лс: Твой папа стекольщик? Är din far glasmästare? Аделины: Он хорош, когда спит зубами к стенке. - Han är vacker under täcket. .............................................................................................................. "Новые кленовые " .................................................................... kassi >аналог - не лей мне чай на спину... Не сыпьте мне соль на раны. Есть калька - Нап/hon strör salt i mina sår. ( http://www.aftonbladet.se/vss/kar... ) elegia> "и на старуху бывает проруха". även mästaren kan fela nyckiss >man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken - Не кажи "гоп" -Att tänka innan man talar är som att torka sig röven innnan man skiter! Делать все через Ж... нечто вроде "все равно что лизать варенье через банку" inga-lina >"лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и несчастным" Jag är hellre frisk och rik än fattig och sjuk. ............................................................................................ Более новые, еще того кленовее Adelina Så länge det finns liv finns det hopp. Надежда умирает последней. Ella Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken. Не говори гоп, пока не перепрыгнешь. Det var tur i oturen. Не было бы счастья, да несчатье помогло. Det är inte värt ett ruttet lingon. Яйца выеденного не стоит. LS skrattar bäst som skrattar sist Хорошо смеется тот, кто смеется последний Отредактировано модератором 17 марта 2008 г. |
![]() For Toma: For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
chupacabra:> Х в крестах,или голова в кустах?
Про Х в крестах не слышал. Это иудейская пословица? У русских есть похожая про ГРУДЬ в крестах, но это другой нюанс. Возможно ваша как-то связана с обрезанием? ![]() For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
Как выразить по шведски "Война войной, а обед по расписанию"?
![]() For Palmen: For Nordic: For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
Man saknar inte kon förrän båset är tomt
![]() For Nordic: For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
Nordik:> Я нашла в сети ее тоже, и там написано, что да, русская.
Откуда они их только набрали: http://www.livet.se/ord/käll... ))) Мне вот эта нравится: Ge dina barn för mycket frihet och du förlorar din egen. - как раз для шведского демократического стиля воспитания. ;) ![]() For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
Бывший коллега спрашиваает русская ли это пословица: Livet är ett lidande, men att dö är inte heller något nöje!
Я нашла в сети ее тоже, и там написано, что да, русская. Каков ее русский эквивалент? ![]() For chupacabra: For kassi: For padda: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
chupacabra:> оттуда разошлось далее
Ну это уж по определению: откуда библия пошла , кто и когда ее писал и откуда списывал :) ![]() For kassi: For padda: For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
kassi:> Это не поговорка, это выражение из Библии (Евангелие от Матвея): Почему ты видишь соринку в глазу ближнего своего, а своём глазу бревна не замечаешь?
про соринку- пиркей авот поучения отцов оттуда разошлось далее ![]() For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
Большое спасибо!
![]() For padda: For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
padda:> Интересно, есть в шведском поговорка, примерно соответствующая "В чужом глазу и соринку видит, а в своём и бревна не замечает"?
Это не поговорка, это выражение из Библии (Евангелие от Матвея): Почему ты видишь соринку в глазу ближнего своего, а своём глазу бревна не замечаешь? По-шведски будет: "Huru ser du ett grand i din broders öga, och varder icke varse en bjälke i ditt eget öga?" или в более современном переводе "Varför ser du flisan i din broders öga när du inte märker bjälken i ditt eget? " А вообще принято употребляеть еще короче: "Se bjälken i ditt eget öga" ![]() For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
Интересно, есть в шведском поговорка, примерно соответствующая "В чужом глазу и соринку видит, а в своём и бревна не замечает"? Спасибо!!!!
![]() For Abcd: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Abcd:> не бери грех на душу
tynga inte samvetet med den synden ![]() For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
интересно, в буквалном переводе шведы понемают вас ?! :)
![]() For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
Автор: chupacabra : Det finns inga dåliga väder, bara dåliga kläder!- не бывает некрасивых женщин, бывает мало водки
Вообще то это переводится: Не бывает плохой погоды, а есть плохая одежда. ![]() For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!
Помогите перевести, пожалуйста!
не бери грех на душу ![]() Re: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
Kassi, ну все, само запомнилось:)
:)))) особенно дядька с зеброй мне понравился:)) (мы без телевизора живем, такое мимо проходит) ![]() For boston: Re: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
lady:> " - Han har inte alla hästar hemma.
boston:> А про лошадей надо запомнить:) Ну так на этой фразе вся реклама V75 построена :) http://www.youtube.com/watch?v=lJ... http://www.youtube.com/watch?v=9O... ![]() Re: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
Nordic, а чтоб бурчать себе под нос непонятное, мантры это:))))
(я то же самое подумала, а потом как-то представила, как Jeny свекрови это в лоб заявит... :))) и решила, что она с коллегами, наверное, планами на лето делится все же, а не к разговорам со свекровью готовится:) А про лошадей надо запомнить:) ![]() For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
А мне понравилось :
"У него не все дома!" - Han har inte alla hästar hemma. ![]() For Jeny: For abbasex: For trk12: For kassi: For Toma: For chupacabra: Re: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
Jeny:> Ето я к свекрови в гости собираюс:)
А зачем тебе это по-шв, если вы со свекровью вроде бы на одном языке говорите? :))))))))))) ![]() Re: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.
извиняюсь, не на шведский, но заинтересовалась, как на английский перевести
мультитран аж 2 варианта предлагает, и оба почти дословные http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&s... мне просто оба варианта понравились, вдруг пригодятся:) |
В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.
В Стокгольме:
00:56 29 ноября 2023 г.