Проект, он же виртуальный клуб, создан для поддержки
и сочетания двух мировых понятий: Русских и Швеции...
Тематическая группа: 3. Шведский, русский языки, перевод
reply
chupacabra Subject ID: 6445 Обновлена: 02:53 7 сентября 2018 г.     Создана: 5 февраля 2006 г. Тематическая группа Шведский, русский языки, перевод Просмотров69570
Надеюсь досточтимая публика не откажет в помощи.
Как перевести:
Х в крестах,или голова в кустах?

__________________________________________________________________С любезной подачи НюКисы выношу наверх:
Hellre död än ålderdom - остальные проблемы в принципе решаемы за деньги

Ещё, по сусекам мозговым поскрёбши...

Поговорки и русский аналог

Även solen har sina fläckar - И на солнце есть пятна
Även en blind höna hittar ett korn ivbland - С паршивой овцы хоть шерсти клок
man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken - Не кажи "гоп"
liten tuva stjälper ofta stort lass - Мал золотник
Det finns inga dåliga väder, bara dåliga kläder! - не бывает некрасивых женщин, бывает мало водки
man ska inte kasta sten i ett glashus - не плюй в колодец
Som man bäddar får man ligga - Как потопаешь так и полопаешь
Övning ger träning - Повторенье - мать ученья
Hellre en rövare i poolen än en polare i röven - Из двух зол...
Skjut dig själv och skit i andra - Обо...ться и умереть
______________________________________________________________________
Meromorphus >
Тут самое главное вот это (если кто не заметил) http://www.sweden4rus.nu/rus/info/idiom/default.asp
----------------------------------------------------------------------------------------------------------\
Новые поступления от Лс:
Твой папа стекольщик?
Är din far glasmästare?
Аделины:
Он хорош, когда спит зубами к стенке. - Han är vacker under täcket.

..............................................................................................................
"Новые кленовые "
....................................................................
kassi >аналог - не лей мне чай на спину...
Не сыпьте мне соль на раны.
Есть калька - Нап/hon strör salt i mina sår.
( http://www.aftonbladet.se/vss/karleksex/story/0,2789,585385,00.html )

elegia> "и на старуху бывает проруха".
även mästaren kan fela

nyckiss >man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken
- Не кажи "гоп"
-Att tänka innan man talar är som att torka sig röven innnan man skiter!
Делать все через Ж...

нечто вроде "все равно что лизать варенье через банку"
inga-lina >"лучше быть богатым и здоровым, чем бедным и несчастным"

Jag är hellre frisk och rik än fattig och sjuk.
............................................................................................
Более новые, еще того кленовее
Adelina
Så länge det finns liv finns det hopp.
Надежда умирает последней.

Ella
Man ska inte ropa hej förrän man är över bäcken.
Не говори гоп, пока не перепрыгнешь.
Det var tur i oturen.
Не было бы счастья, да несчатье помогло.
Det är inte värt ett ruttet lingon.
Яйца выеденного не стоит.
LS
skrattar bäst som skrattar sist
Хорошо смеется тот, кто смеется последний

Отредактировано модератором 17 марта 2008 г.


Поиск в форуме > В текущей теме:
Ограничение по длине искомого слова - не менее 3 символов.

Поиск в форуме осуществляется по Темам и Ответам. Если какой-либо из постингов содержит текст Вашего запроса, то он отображается в числе найденых.

Ищутся совпадения с указанным Вами текстом, а не слова в различных формах.

Например: "можно и мне рассказать шведский нецензурный анекдот с лингвистической целью?".

Чтобы найти эту фразу, Ваш запрос должен быть копией любого из ее участков: шведский нецензурный, шведский не, дский нецензур, цензур, и т.д.

Если Вы введете нецензурно, или шведская цензура, то найдете что-нибудь другое, но ни эту фразу.

Расширенный поиск Показать / спрятать расширенный поиск по шведским объявлениям
Имя автора: Если имя не найдено - игнорируется.
Искать только темах если не выделен, то в темах и ответах
Искать только в теле постинга если не выделен, то в заголовке и теле постинга
Тематическая группа: Поиск только в выбранной тематической группе.

Дополнительный поиск:
  в новом окне

  в новом окне

Новые ответы вверху, Старые - внизу.
<<< | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | >>>
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Toma: For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

Мефодий Subject ID: 531773 02:53 7 сентября 2018 г.
chupacabra:> Х в крестах,или голова в кустах?

Про Х в крестах не слышал. Это иудейская пословица? У русских есть похожая про ГРУДЬ в крестах, но это другой нюанс. Возможно ваша как-то связана с обрезанием?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

Toma Subject ID: 413819 10:25 19 июня 2014 г.
Как выразить по шведски "Война войной, а обед по расписанию"?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Palmen: For Nordic: For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

Toma Subject ID: 342309 20:57 25 февраля 2012 г.
Man saknar inte kon förrän båset är tomt
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Nordic: For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

Palmen Subject ID: 333462 23:17 7 ноября 2011 г.
Nordik:> Я нашла в сети ее тоже, и там написано, что да, русская.

Откуда они их только набрали: http://www.livet.se/ord/källa/Ryskt_ordspråk )))

Мне вот эта нравится: Ge dina barn för mycket frihet och du förlorar din egen. - как раз для шведского демократического стиля воспитания. ;)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

Nordic Subject ID: 333450 20:56 7 ноября 2011 г.
Бывший коллега спрашиваает русская ли это пословица: Livet är ett lidande, men att dö är inte heller något nöje!
Я нашла в сети ее тоже, и там написано, что да, русская. Каков ее русский эквивалент?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For chupacabra: For kassi: For padda: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

kassi Subject ID: 332001 12:32 16 октября 2011 г.
chupacabra:> оттуда разошлось далее
Ну это уж по определению: откуда библия пошла , кто и когда ее писал и откуда списывал :)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For kassi: For padda: For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

chupacabra Subject ID: 331981 23:44 15 октября 2011 г.
kassi:> Это не поговорка, это выражение из Библии (Евангелие от Матвея): Почему ты видишь соринку в глазу ближнего своего, а своём глазу бревна не замечаешь?

про соринку- пиркей авот поучения отцов
оттуда разошлось далее
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

padda Subject ID: 331955 16:06 15 октября 2011 г.
Большое спасибо!
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For padda: For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

kassi Subject ID: 331954 16:01 15 октября 2011 г.
padda:> Интересно, есть в шведском поговорка, примерно соответствующая "В чужом глазу и соринку видит, а в своём и бревна не замечает"?
Это не поговорка, это выражение из Библии (Евангелие от Матвея): Почему ты видишь соринку в глазу ближнего своего, а своём глазу бревна не замечаешь?
По-шведски будет:
"Huru ser du ett grand i din broders öga, och varder icke varse en bjälke i ditt eget öga?"
или в более современном переводе "Varför ser du flisan i din broders öga när du inte märker bjälken i ditt eget? "
А вообще принято употребляеть еще короче: "Se bjälken i ditt eget öga"

reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

padda Subject ID: 331950 14:12 15 октября 2011 г.
Интересно, есть в шведском поговорка, примерно соответствующая "В чужом глазу и соринку видит, а в своём и бревна не замечает"? Спасибо!!!!
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Abcd: For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

konst Subject ID: 329126 15:58 13 сентября 2011 г.
Abcd:> не бери грех на душу
tynga inte samvetet med den synden
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

pappasson Subject ID: 329109 07:55 13 сентября 2011 г.
интересно, в буквалном переводе шведы понемают вас ?! :)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

kraft Subject ID: 329094 17:41 12 сентября 2011 г.
Автор: chupacabra : Det finns inga dåliga väder, bara dåliga kläder!- не бывает некрасивых женщин, бывает мало водки

Вообще то это переводится: Не бывает плохой погоды, а есть плохая одежда.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Rufina: Помогите перевести, пожалуйста!

Abcd Subject ID: 328745 13:33 8 сентября 2011 г.
Помогите перевести, пожалуйста!
не бери грех на душу
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

boston Subject ID: 322350 13:20 19 июня 2011 г.
Kassi, ну все, само запомнилось:)
:)))) особенно дядька с зеброй мне понравился:))
(мы без телевизора живем, такое мимо проходит)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For boston: Re: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

kassi Subject ID: 322150 21:10 17 июня 2011 г.
lady:> " - Han har inte alla hästar hemma.
boston:> А про лошадей надо запомнить:)
Ну так на этой фразе вся реклама V75 построена :)
http://www.youtube.com/watch?v=lJyPteLW7Pg
http://www.youtube.com/watch?v=9OQSw_fITgk
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

boston Subject ID: 322141 20:14 17 июня 2011 г.
Nordic, а чтоб бурчать себе под нос непонятное, мантры это:))))
(я то же самое подумала, а потом как-то представила, как Jeny свекрови это в лоб заявит... :))) и решила, что она с коллегами, наверное, планами на лето делится все же, а не к разговорам со свекровью готовится:)

А про лошадей надо запомнить:)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For chupacabra: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

lady Subject ID: 322140 20:10 17 июня 2011 г.
А мне понравилось :

"У него не все дома!" - Han har inte alla hästar hemma.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Jeny: For abbasex: For trk12: For kassi: For Toma: For chupacabra: Re: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

Nordic Subject ID: 322139 19:57 17 июня 2011 г.
Jeny:> Ето я к свекрови в гости собираюс:)
А зачем тебе это по-шв, если вы со свекровью вроде бы на одном языке говорите? :)))))))))))
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: Давно и очень остро не хватает перевода любимых поговорок на шведский.

boston Subject ID: 322097 14:13 17 июня 2011 г.
извиняюсь, не на шведский, но заинтересовалась, как на английский перевести
мультитран аж 2 варианта предлагает, и оба почти дословные
http://multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=%ED%EE%F7%ED%E0%FF%20%EA%F3%EA%F3%F8%EA%E0&sc=...
мне просто оба варианта понравились, вдруг пригодятся:)

Ответить

В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.

Вход

Имя или Е-майл:
Пароль:
Запомнить меня на этом компьютере (автологин)
Включение чекита позволит Пальме записать информацию в кукисы текущего компьютера и узнавать Вас при последующем входе. Вы не будете тратить время на периодический ввод пароля, однако другой человек, севший за этот компьютер, откроет Пальму под Вашим именем.
Рекомендуем использовать этот параметр только на лично Вашем компьютере.

Забыли пароль?
Регистрация нового пользователя
på svenska
Каталог ссылок

В Стокгольме:

15:48 22 сентября 2018 г.

Курсы валют:

1 EUR = 10,0656 SEK
1 RUB = 0,1125 SEK
1 USD = 8,6003 SEK

Рейтинг@Mail.ru


Яндекс.Метрика
Шведская Пальма © 2002 - 2018