Как вы относитесь к преобладающему темному периоду суток зимой в Скандинавии?

Комфортно
Нейтрально
Угнетает

Статистика голосований

Проект, он же виртуальный клуб, создан для поддержки
и сочетания двух мировых понятий: Русских и Швеции...
Тематическая группа: 3. Шведский, русский языки, перевод
reply
natusik Subject ID: 8304 Обновлена: 07:29 5 февраля 2018 г.     Создана: 4 июля 2007 г. Тематическая группа Шведский, русский языки, перевод Просмотров37644
Добрый день, дорогие форумчане! Интересуюсь, во сколько в Швеции выливается перевод паспорта с нотариальным заверением? Чтобы в российских инстанциях комар носа не подточил.
Где в Швеции можно заверить копии документов?

Как быстро заверяются переводы нотариусом? Существует ли гарантия качества? Ведь есть сложности, связанные с переводом имен собственных, географических названий, а также бывают проблемы, связанные с неправильным оформлением перевода. В договоре с заказчиком подписывается ли пункт о том, что без письменного согласия клиента все переводимые и персональные данные не могут быть разглашены третьим лицам?
Как с этим в Швеции? . Заранее благодарю.

Раздел объявлений и рекламы http://sweden4rus.nu/rus/anons

Темы форума:
Aпостиль на документы
http://sweden4rus.nu/forum/viewmsg?pid=6380
Перевод аттестата
http://sweden4rus.nu/forum/viewmsg?pid=8654
Перевод диплома
http://sweden4rus.nu/forum/viewmsg?pid=895
Перевод фамилии (шведской, русской,...)
http://sweden4rus.nu/forum/viewmsg?pid=12046
Kак перевести документы в формат PDF
http://sweden4rus.nu/forum/viewmsg?pid=13554

Отредактировано модератором 4 февраля 2018 г.


Поиск в форуме > В текущей теме:
Ограничение по длине искомого слова - не менее 3 символов.

Поиск в форуме осуществляется по Темам и Ответам. Если какой-либо из постингов содержит текст Вашего запроса, то он отображается в числе найденых.

Ищутся совпадения с указанным Вами текстом, а не слова в различных формах.

Например: "можно и мне рассказать шведский нецензурный анекдот с лингвистической целью?".

Чтобы найти эту фразу, Ваш запрос должен быть копией любого из ее участков: шведский нецензурный, шведский не, дский нецензур, цензур, и т.д.

Если Вы введете нецензурно, или шведская цензура, то найдете что-нибудь другое, но ни эту фразу.

Расширенный поиск Показать / спрятать расширенный поиск по шведским объявлениям
Имя автора: Если имя не найдено - игнорируется.
Искать только темах если не выделен, то в темах и ответах
Искать только в теле постинга если не выделен, то в заголовке и теле постинга
Тематическая группа: Поиск только в выбранной тематической группе.

Дополнительный поиск:
  в новом окне

  в новом окне

Новые ответы вверху, Старые - внизу.
<<< | 1 | 2 | 3 | >>>
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

нотариально заверить копию свидетельства

dig Subject ID: 522473 11:50 3 февраля 2018 г.
Сообщение перенесено модератором
Я живу в Швеции. В посольство Украины для получения ПМЖ нужно представить нотариально заверенную копию свидетельства о рождении.
А где в Швеции можно заверить копию свидетельства? Может только в самом посольстве или в каких-то шведских бюро тоже?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For natusik: перевод и нотариус

pas_75 Subject ID: 522111 10:01 18 января 2018 г.
Здравствуйте форумчане, поскажите где можно в Стокгольме сделать нотариально заверенный перевод свидетельства о браке с русского на английский? Приблизительную стоимость и срок. Заранее благодарю.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For kassi: For acia_acia: For Marylars: For natusik: перевод и нотариус

acia_acia Subject ID: 381199 23:34 13 июля 2013 г.
Спасибо, вы мне очень помогаете, а может и еще кому понадобиться)))
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For acia_acia: For kassi: For Marylars: For natusik: перевод и нотариус

kassi Subject ID: 381184 21:31 13 июля 2013 г.
acia_acia:> Касси, спасибо за развернутый ответ, буду просить подруг или может свекровь займется, мы пока не планировали в Таллин.

Ой! А вот эти переводят с двух инистранных http://www.snabboversattare.se/sv-SE_Pricing.htm, утверждают, что они вполне Auktoriseradе http://www.snabboversattare.se/Auktoriserad-översättare.htm и что на них ставят апостиль. Им можно запрос по е-мейлу послать и все распросить.

reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For natusik: перевод и нотариус

Marylars Subject ID: 381069 12:38 13 июля 2013 г.
"А может попробовать с эстонского на швед. и со шв. на русский перевести. Переводы соотв. заверить"
Эстонский язык....перевод, справку и т.д имеет право только эстонский нотариус заверять и и ставить апостиль и тоьлко при личном присутствии и стоит это огромных денюх...
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For kassi: For acia_acia: For Marylars: For natusik: перевод и нотариус

Vird38 Subject ID: 381068 12:30 13 июля 2013 г.
kassi:> С апостилем и нотариусом тут проблем нет, проблема есть с auktoriserad переводчиками между двумя иностранными языками (из которых ни один ни шведский) , - таких тут просто не auktoriserar Här kan du söka efter en auktoriserad translator.


А может попробовать с эстонского на швед. и со шв. на русский перевести. Переводы соотв. заверить

reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For kassi: For acia_acia: For Marylars: For natusik: перевод и нотариус

acia_acia Subject ID: 381031 08:56 13 июля 2013 г.
Касси, спасибо за развернутый ответ, буду просить подруг или может свекровь займется, мы пока не планировали в Таллин.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For acia_acia: For Marylars: For natusik: перевод и нотариус

kassi Subject ID: 381014 07:37 13 июля 2013 г.
acia_acia:> Я спросила где сделать перевод (эстонско-русский) и поставить апостиль - и конечно все это заверяется нотариусом (это понятно и так ),

С апостилем и нотариусом тут проблем нет, проблема есть с auktoriserad переводчиками между двумя иностранными языками (из которых ни один ни шведский) , - таких тут просто не auktoriserar Här kan du söka efter en auktoriserad translator. En auktorisation som translator gäller antingen till eller från svenska. Det finns inga auktorisationer mellan två främmande språk. http://www.kammarkollegiet.se/rattsavdelningen/tolkar-och-oversattare/sok-auktor...
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Marylars: For natusik: перевод и нотариус

acia_acia Subject ID: 380968 19:04 12 июля 2013 г.
Будете проходить мимо..проходите.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For natusik: перевод и нотариус

Marylars Subject ID: 380966 18:53 12 июля 2013 г.
В Таллине такие вещи делаются, (мимо проходила).....
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Marylars: For natusik: перевод и нотариус

acia_acia Subject ID: 380946 12:46 12 июля 2013 г.
Marylars:> Документ(перевод) должен быть заверен нотариусом и должна быть соответственно печать, тогда это документ.

Я спросила где сделать перевод (эстонско-русский) и поставить апостиль - и конечно все это заверяется нотариусом (это понятно и так ), у вас есть ответ или вы так ..мимо проходили?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For natusik: перевод и нотариус

Marylars Subject ID: 380944 10:03 12 июля 2013 г.
Документ(перевод) должен быть заверен нотариусом и должна быть соответственно печать, тогда это документ. В Швеции никто не будет заверять....
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For natusik: перевод и нотариус

acia_acia Subject ID: 380941 07:42 12 июля 2013 г.
Девушки, где перевести документы с эстонского на русский и поставить апостиль, может кто знает? В посольстве Эстонии таких услуг не предоставляют, просят приехать в Таллин))
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: перевод и нотариус

Dasha245 Subject ID: 361205 15:02 8 ноября 2012 г.
спасибо большое за ответ!
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For Dasha245: Re: перевод и нотариус

EVLA Subject ID: 361199 13:31 8 ноября 2012 г.
Dasha245:> Нотариуса ,который сможет перевести документ со шведского на русский в Стокгольме!

Даша,

Я Вам уже написала, что в Швеции нотариус - это адвокат, уполномоченный Губернским управлением. Адвокаты НЕ делают переводы текстов. Переводы текстов делают акторизированные переводчики, вот тут:

http://www.hasso.se/

А сам перевод можно заверить апостиллем у нотариуса.
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

Re: перевод и нотариус

Dasha245 Subject ID: 361196 12:50 8 ноября 2012 г.
Подскажите пожалуйста! Нотариуса ,который сможет перевести документ со шведского на русский в Стокгольме! Или где это можно сделать?
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For crazy_curry: For natusik: перевод и нотариус

Palmen Subject ID: 334273 12:22 22 ноября 2011 г.
crazy_curry:> Выходит, что он может поставить в Швеции только апостиль на само свидетельство на английском языке, а переводом я могу уже заняться сама здесь в России?

Да.

crazy_curry:> Просто когда я звонила в консульский отдел в Москве, там мне сказали, что перевод должен быть тоже сделан в Швеции

А штамп о браке в русский паспорт тоже в Швеции? ;)

Перевод апостилированного документа может быть сделан авторизованым переводчиком в любой стране мира. В России в том числе.
Никаким представителям шведских властей перевод (как собственно и апостиль) их же документа, как вы понимаете не нужен. А нужен он только в отделе ЗАГС, где будут ставить вам штамп в паспорт. Поэтому их решение за вас, где вы пожелаете переводить документ, выглядит довольно странным и необоснованным ничем.

Отредактировано автором: 22 ноября 2011 г.

reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For natusik: перевод и нотариус

crazy_curry Subject ID: 334271 11:22 22 ноября 2011 г.
Palmen, спасибо!
Про переводческие тонкости и оплату в бюро я сама знаю не понаслышке ;) Выходит, что он может поставить в Швеции только апостиль на само свидетельство на английском языке, а переводом я могу уже заняться сама здесь в России? Это было бы намного удобнее и быстрее для нас! Просто когда я звонила в консульский отдел в Москве, там мне сказали, что перевод должен быть тоже сделан в Швеции :(
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For crazy_curry: For kassi: For natusik: перевод и нотариус

Palmen Subject ID: 334270 11:10 22 ноября 2011 г.
crazy_curry:> апостиль нужно ставить и на само свидетельство и на его перевод или только на перевод?

Каждый апостиль - платный, а два вам не нужно.
Ставить можно как на перевод, так и на свидетельство (к нему подшивают еще один лист).

crazy_curry:> при заключении брака нам кстати дали свидетельство на шведском и на английском. какое из них лучше переводить и апостилировать?

Если вы будете переводить в Швеции, то возможно без разницы.
А при переводе в России (если сделать в Швеции только апостиль) перевод с английского как правило дешевле, чем со шведского.
НО! некоторые переводческие бюро зарабатывают как могут, и при наличии, например, хоть одной шведской печати на свидетельстве на английском языке могут взять как за страницу с английского + страницу со шведского(!). Лично сталкивалась с подобным "переводом". Так что лотерея ваша ;)
reply Показать адрес ссылки на этот ответ.

For kassi: For crazy_curry: For natusik: перевод и нотариус

crazy_curry Subject ID: 334266 05:58 22 ноября 2011 г.
kassi, спасибо! сейчас буду изучать)

вдогонку еще пара вопросов. перевод и апостиль мне нужны для свидетельства о браке, чтобы поставить в российский паспорт штамп о браке, заключенном в Швеции (нужно для ВНЖ). апостиль нужно ставить и на само свидетельство и на его перевод или только на перевод? при заключении брака нам кстати дали свидетельство на шведском и на английском. какое из них лучше переводить и апостилировать?

Ответить

В данный момент, вы не вошли на Пальму под своим именем, поэтому добавление ответов Вам не доступно.

Вход

Имя или Е-майл:
Пароль:
Запомнить меня на этом компьютере (автологин)
Включение чекита позволит Пальме записать информацию в кукисы текущего компьютера и узнавать Вас при последующем входе. Вы не будете тратить время на периодический ввод пароля, однако другой человек, севший за этот компьютер, откроет Пальму под Вашим именем.
Рекомендуем использовать этот параметр только на лично Вашем компьютере.

Забыли пароль?
Регистрация нового пользователя
på svenska
Русско-Шведский словарь для мобильного телефона и планшета. 115 тыс слов
Частные объявления по Швеции

В Стокгольме:

13:00 21 ноября 2018 г.

Курсы валют:

1 EUR = 9,9806 SEK
1 RUB = 0,1162 SEK
1 USD = 8,721 SEK

Рейтинг@Mail.ru


Яндекс.Метрика
Swedish Palm © 2002 - 2018