|
В связи с тем, что в статье используются символы транслитерации,
отсутствующие в обычных системных шрифтах, может случится так, что используемый
шрифт Lucida Sans Unicode не окажется на Вашем компьютере (вместо некоторых
символов будут видны квадратики). В этом случае Internet Explorer попытается
автоматически загрузить шрифт на Ваш компьютер.
Карл Розенкранц
Как читать в словах шведскую букву
а
При чтении на литературном
шведском языке (riksspråk) шведская буква a
может произноситься в словах либо как краткий шведский гласный звук [a] (например,
в hall [hal:]), либо как долгий шведский гласный звук
[ɑ:]
(например, в hal [hɑ:l]). Русскоязычные
иммигранты легко произносят краткий шведский звук
[a], но
произнесение долгого шведского звука [ɑ:] обычно затрудняет тех, кто прибыл в Швецию в
зрелом возрасте. Очень часто вместо долгого шведского звука [ɑ:] они произносят протяжно русский звук
[а], обозначаемый буквой
а
в русском слове бант, или русский звук
[о],
обозначаемый буквой о
в русском слове поле.
В статье применяется фонетическая транскрипция, рекомендованная для шведского
языка Международной фонетической ассоциацией (знаки фонетической транскрипции
приводятся в квадратных скобках для того, чтобы отличать их от букв алфавита).
Однако статью можно понять, даже если не принимать во внимание эту транскрипцию.
Краткий шведский звук
[a]
можно произносить как русский звук [а]. При произнесении как
шведского [a], так и русского звука [а],
смещают язык вперед и вниз (рис. 1), расположив нижнюю часть кончика языка
против нижних резцов без соприкосновения с ними, и слегка растягивают уголки
рта, расслабив губы.

|
При освоении
краткого шведского звука
[a]
произносите кратко русский
звук [а], обозначаемый буквой а в русском слове бант.
|
Долгий шведский звук
[ɑ:]
сильно отличается от краткого шведского звука [a] на слух, так как формируется при совершенно
другом положении нижней челюсти,
языка и губ. При произнесении долгого шведского
[ɑ:]
сильно опускают нижнюю челюсть, слегка округлив губы (рис.2), и сильно смещают язык назад и вниз
(рис.3).

В
русском языке нет звука, похожего на долгий шведский звук
[ɑ:], но
для его освоения
можно использовать стремление русскоязычных иммигрантов произносить вместо
него русский звук [а].
Однако шведский
[ɑ:] произносится при ином положении нижней челюсти, языка и губ. В
отличие от русского звука [а], для произнесения шведского [ɑ:]
необходимо сильно опустить нижнюю челюсть,
слегка округлив губы, и сильно сместить язык назад и вниз (при произнесении
русского звука [а] язык
смещают вперед и вниз, слегка раздвинув уголки рта).
|
При освоении
долгого шведского звука
[ɑ:]
произносите протяжно русский звук [а], обозначаемый буквой а в русском слове бант, но при этом сильно опускайте
нижнюю челюсть, незначительно округлив губы, и сильно смещайте язык назад и
вниз, причем корректируйте полученный звук по записи шведского [ɑ:].
|
Освоение долгого
шведского [ɑ:] подобным способом облегчается за счет того, что Вы думаете лишь о
протяжном произнесении привычного русского [а], а произносится долгий шведский
[ɑ:], если Вы только не забыли сильно опустить нижнюю челюсть, слегка округлив
губы, и сильно сместить язык назад и вниз.
Многие иммигранты вместо
долгого шведского [ɑ:] часто произносят звук, похожий на краткий шведский [a],
произнесенный протяжно, или на долгий шведский [o:], обозначаемый буквой å в
шведском слове hål. И то, и другое можно легко избежать. Произнесение краткого шведского
[a] легко избежать, если нижняя челюсть опущена
достаточно низко, а язык сильно смещен назад и вниз. Для того, чтобы избежать
произнесение шведского [o:] необходимо
исключить сильное округление губ. Таблица 1 позволяет сравнить положение органов
речи при произнесении шведских звуков
[a], [ɑ:] и [o:].
Таблица 1
|
Орган речи
|
[a] |
[ɑ:]
|
[o:] |
| Язык |
Смещен
вперед и вниз
|
Сильно смещен
назад и вниз
|
Сильно смещен
назад и вверх
|
| Губы |
Расслаблены |
Слегка округлены
и не выпячены
|
Выпячены и
округлены
|
|
Нижняя
челюсть
|
Слегка опущена
и расслаблена
|
Сильно опущена |
Слегка опущена
и расслаблена
|
При произнесении долгого
шведского
[ɑ:] необходимо
следить, чтобы губы округлялись незначительно, а для этого достаточно лишь
слегка напрягать губы, не думая об их округлении.
Чем сильнее округлены губы
при произнесении долгого шведского
[ɑ:], тем больше он напоминает на слух долгий
шведский
[о:] (или русский звук [о]). В настоящее
время некоторые коренные шведы при произнесении долгого шведского
[ɑ:] очень сильно
округляют губы, благодаря чему он воспринимается на слух почти как
шведский [o:]. По-видимому, по этой причине многие
русскоязычные иммигранты вместо долгого шведского [ɑ:] произносят русский звук [о]. Однако, шведы
произносят все-таки долгий шведский
[ɑ:], хотя на слух и очень похожий на шведский [о:], а русскоязычные иммигранты просто
произносят протяжно русский звук [о].
При освоении долгого
шведского
[ɑ:] не нужно бояться
произносить русский звук [а], если у Вас достаточно сильно опущена нижняя
челюсть, а язык сильно смещен назад и вниз.
Сильно опущенная нижняя челюсть и сильное смещение языка назад и вниз являются
гарантией того, что не будет произнесен русский звук [а]. Однако, после
приобретения привычки правильного произнесения долгого шведского
[ɑ:] Вы можете меньше
опускать нижнюю челюсть и меньше смещать язык назад и вниз.
Звуковые примеры шведских [ɑ:] и [a]
можно найти
на веб-странице со статьей Боссе Торен (Bosse Thorén, 1997,
Svensk prosodi). Вам нужно только в разделе «Längd» этой статьи поочередно
подводить указатель мыши к словам
tal, tall, tak, tack, mata, matta
и щелкать левой клавишей мыши. Если хотите получить многократное воспроизведение
выбранного слова, то, подведя к нему указатель мыши, щелкните сначала ее правой
клавишей, а затем щелкните ее левой клавишей по строке «Öppna länk i ett nytt fönster».
Звуковые примеры шведских [ɑ:] и [a] можно также получить, если воспроизводить участок
магнитофонной кассеты, озвучивающий 2-ю страницу части ”Övningsbok” в учебнике: Ulla Göransson, Hans Lindholm, 1990, ”Nybörjarsvenska”.
Если Вы запомнили, как правильно произносить долгий шведский
звук
[ɑ:], то попробуйте для
сравнения произнести следующие слова, в которых используются шведские звуки
[a], [ɑ:] и
[o:]:
tall [tal:] сосна, tal
[tɑ:l] речь, tåla [to:la] терпеть;
tack [tak:] благодарность,
tak [tɑ:k] крыша,
tåg [to:g] поезд;
matta [`mat:a] ковер,
mata [`mɑ:ta] питать,
månad [`mo:nad] месяц;
hall [hal:] зал, hal [hɑ:l]
скользкий, hål
[ho:l] дыра;
brand [brand] пожар,
bra [brɑ:] хорошо,
bråd [bro:d]
поспешный;
massa [`mas:a] масса, masa [mɑ:sa] греть, mås [mo:s] чайка;
bast
[bast] лыко, bas [bɑ:s] база,
bås [bo:s] стойло;
latta [`lat:a] планка,
lat [lɑ:t] ленивый,
låt [lo:t] мелодия;
rack [rak:] сани, rak [rɑ:k] прямой,
råka [ro:ka] грач;
tillpacka [`til:~ˎpak:a]
утрамбовывать,
tillbaka [`til:~ˎbɑ:ka] назад,
tillfråga [`til:~ˎfro:ga]
запрашивать.
Библиография
1. Malmberg, Bertil, 1968, Svensk fonetik.
2. Elert, Claes-Christian, 1995, Elementär fonetik.
3. Hedelin, Per, 1997, Norstedts svenska uttalslexikon.
4. Göransson, Ulla & Lindholm, Hans,
1990, Nybörjarsvenska.
5.Маслова-Лашанская C.C. и
Толстая Н.Н., 1995. Учебник шведского
языка.
© 2004
Карл Розенкранц (Karl Rosenkrans)
Опубликовано с любезного разрешения автора
|