|
Вышел в свет новый русско-шведский журнал "Litterär marknad"
|
В 2010 году вышел в свет новый
журнал «Litterar marknad» - «Литературная ярмарка»,
на страницах которого можно познакомиться с
отрывками из произведений известных и неизвестных
шведских, русских и украинских авторов, эпизодами из
романов, мемуаров, философских трактатов,
исторических хроник, материалами о современном
русском языке и сравнении русского и шведского
языков в пословицах. Кроме фрагментов из книг и
больших литературных произведений журнал планирует
печатать отдельные рассказы, историко-биографические
статьи, рецензии и прочие материалы.
|
 |
Журнал будет знакомить читателей с
издательствами, переводчиками и самими авторами,
согласными на сотрудничество. Будут представлены
успешные переводчики со шведского на русский и
украинский и наоборот.
В проекте журнала - организация
круглых столов и творческих встреч издателей,
литераторов и переводчиков, а также презентации
новых книг в разных городах Швеции, России и Украины.
Журнал выходит на русском и шведском языках.
Содержание журнала может быть
интересно для русскоязычной аудитории других стран.
Таким образом, журнал будет способствовать
расширению круга читателей как шведской, так и
русской, украинской и других литератур.
Журнал "Litterär marknad"
зарегистрирован в Швеции в Стокгольме, фирма Kollage
ZRS HB.
Главный редактор Роман Стефанко
Соучредитель Зоя Клейн
Содержание первого номера. Май 2010.
Содержание второго номера. Декабрь 2010.
| |
Содержание первого номера. Май 2010 |
| |
Виктор Киркевич «Время Романовых.
Киев в империи»
Историко-краеведческое исследование является первой
попыткой дать обзор жизни города за три столетия,
показать то влияние, которое на него оказывала
имперская власть в лице правящей династии Романовых.
|
| |
Вера Ефрон «Du en av oss» («Ты - один из нас»)
Героиня романа Эрика Вендт - молодая
немецкая переводчица, приехавшая в Стокгольм
во время Второй мировой войны. Тайные игры
сильных мира сего, любовь и предательство, а
также послевоенное забвение отдельных героев.
рисковавших жизнью во имя мира, - обо всём
этом в романе, написанном на основе
документов и исторических событий.
|
| |
Зоя Клейн «Дорога в прошлое»
Неопубликованная книга посвящена памяти близкого
человека. Героиня книги - коренная ленинградка, в
семье которой соединились люди разных
национальностей: немцы, эстонцы. латыши, шведы.
Пережив голод и страдания первой блокадной зимы, она
была выслана без права на возвращение. Её долгая и
тяжёлая жизнь была похожа на миллионы других
изломанных человеческих судеб.
|
| |
Маргарита Захарова-Грамши «Сожаление об утерянном»
Книга воспоминаний о оемье известного итальянского
коммуниста-теоретика Антонио Грамши в Советском
Союзе. В книге представлены события и впечатления из
жизни автора, включены фотографии из семейного
альбома.
|
| |
Магнус Пешсон «Gramsci har ännu mycket att lära oss»
(«Грамши имеет ещё много, чтобы учить нас»)
Рецензия на книгу Андеша Энмарка «En stad i ljus.
Antonio Gramscis slutsatser»
|
| |
Новое в русском языке или как это сказать
Современные условия вносят свои коррективы в
изменение ударения или правописания в отдельных
словах.
Из архива
В 1947-1951 гг. Русским институтом при Стокгольмской
высшей школе издавался журнал «Rysk bokrevy».
|
| |
Сравнение шведского и русского языков в пословицах
«Опыт перевода с различных языков... показывает, что,
пусть даже с различной точностью, каждая мысль может
быть выражена в любом языке» (Вильгельм фон
Гумбольдт). Это можно проследить на сравнении
шведских и русских пословиц.
|
|
|
Эмануэль Сведенборг «О Небесах, о мире духов и об
аде»
Среди множества теологических сочинений в 1758 г.
Сведенборг написал свои главный философский труд «De
Caelo et Ejus Mirabilius et de inferno. Ex Audrtis
et Visis» перевод на русский язык А. Н. Аксакова.
Фрагменты из книги о небесном образе, ангелах и
соответствии их духовному, внутреннему образу
человека.
|
| |
Пилип (Филипп) Орлик «Pacta et Constitutiones»
К 300-летию подписания уникального документа, в
котором при абсолютной монархии того времени
закреплялось демократическое государственное
устройство - разделение на три ветви власти:
законодательную, судебную и исполнительную. В
шведском Государственном архиве г. Стокгольм
хранится текст первой писанной европейской
конституции на латинском языке. |
Как заказать журнал через Интернет?
| Журнал "Литературная ярмарка" "Litterär
maknad" можно купить в магазинах Стокгольма:
- "Interbok" (Русские книги) Hantverkargatan
32 T-Rådhuset;
- "Kalaskulan" (Tidningar/Aftonbladet)
Fleminggatan 54 T-Fridhemsplan;
- "Dekoglas" Hallonberg Centrum T-Hallonberg;
- "Матрёшка" Harpsundsvägen 21 T-Högdalen;
- "Матрёшка" Hässelby Gård Centrum T-Hässelby
Gård;
- "Berözka" Rindögatan 26 T-Gärdet (подниматься
на горку, перейдя Brantingsgatan);
- "Baltiska delikatesser" Klippgatan 20A
T-Solna (пройти Skytteholmsvägen и налево)
или Buss 506,507 между ост. Klippgatan -
Huvudsta torg.
|
|